LOGOWANIE

NEWSLETTER

WYSZUKIWARKA

Robert Graves: Symptoms of Love / Symptomy miłości (tł. Ela Binswanger)
09.12.2024 11:11
Robert Graves: Symptomy miłości
Miłość to galaktyczny ból głowy,Jasny snop światła w oczyRozum oślepiający.
Symptomy prawdziwej miłościTo usychanie, zazdrość,Rozlazłe poranki;
To rojenia i nocne koszmary -Nasłuchiwanie pukania,Oczekiwanie na gest:
Na dotyk jej palcówW przyciemnionym pokoju,Na znac...
Rainer Maria Rilke: Spätherbst in Venedig / Późna jesień w Wenecji (tł. Ela BInswanger)
04.12.2024 15:56
Rainer Maria Rilke: Późna jesień w Wenecji
Dziś miasto już nie wabi jak przynęta,
na którą latem dzień się łapał za dniem.
Szklanych pałaców widok nie zachęca,w ogrodach lato wisi do góry łbem,

niczym zmęczone grono marionetek
za nogi wisi martwe po sezonie.
Z doliny wnet nad leśnym hen ...
Rainer Maria Rilke: Venedig / Wenecja (tł. Ela Binswanger)
04.12.2024 06:58

Rainer Maria Rilke: Wenecja I Miasto, marmur, nocy gwarna,obce krzyki, wybór padł,wnet gondola, smukła, czarna, cicho sunie w ciemną dal.
Gondolierzy wiosłem, szeptemprzekazują sobie coś,a z kościołów głuchym echemspływa na nas mroczna noc.
Kręte szlaki giną naraz,zda się: ja, to martwy wó...
Erich Kästner: DER DEZEMBER / GRUDZIEŃ (tł. Ela Binswanger)
01.12.2024 08:15

Erich Kästner: GRUDZIEŃ
Rok nam się zestarzał. Rzadki ma włos.I wcale nie jest już zdrowy.Zna swój ostatni dzień, tak, zna swój los.Na tę godzinę gotowy.
Wydarzyło się moc. Moc przepadło.Jedno i drugie pokrył śnieg.Biel jak bez treści sen, sen-dziwadło.Tęskni się tęsknota, cny bieg.
Księżyc raz u...
Paul Celan: Hörreste, Sehreste / Strzępy posłyszanego, strzępy zobaczonego (tł. Ela Binswanger)
30.11.2024 09:07
Paul Celan: Strzępy posłyszanego, strzępy zobaczonego
STRZĘPY POSŁYSZANEGO, STRZĘPY ZOBACZONEGO, wszpitalnej sali tysiąc i jeden,
dniami i nocamiBären-Polka:
reedukują cię,
znów będzieszon.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: Resztki słuchu, resztki wzroku
RESZTKI SŁUCHU, RESZTKI WZROKU...
Paul Celan: [WIE DU] / [JAK TY] (tł. Ela Binswanger)
27.11.2024 06:09
Paul Celan: [JAK TY]
JAK TY sobie we mnie obumierasz:by jeszcze w ostatnimrozszarpywanymwęźle oddechutkwić jednądrzazgążycia.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: [JAK TY]
JAK TY obumierasz we mnie jeszcze w ostatnim rozerwanym węźle oddechu tkwisz z jednym odłamkiem ...
Paul Celan: Was uns / Ce qui / Co nas (tł. Ela Binswanger)
25.11.2024 07:43
Paul Celan: Co nas
CO NASze sobą zderzyło,strasząc, rozdziera,
kamień świata, daleko od słońca,mamrocze.
(tł. Ela Binswanger, @"mamrocze" po poprawce z "furkocze": jeśli rzuci się kamieniem, to ten kamień nie brzęczy, ani nie bzyczy, ani nie mruczy, ani nie szemrze, ani nie warczy, tylko właśnie - o ...
Paul Celan: Ich lotse dich / Przeprawiam cię (tł. Ela Binswanger)
24.11.2024 08:06
Paul Celan: Przeprawiam cię
PRZEPRAWIAM CIĘ poza świat,tam jesteś u siebie, bezspornie,pogodnieodmierzają śmierć szpaki,trzciny machają kamykowi na pożegnanie, maszwszystkona ten wieczór.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: Pilotuję cię
PILOTUJĘ CIĘ za świat,tam jesteś u siebie, nieomylnie,szpak...
Paul Celan: Stumme Herbstgerüche / Milczące zapachy jesieni (tł. Ela Binswanger)
24.11.2024 06:21

Paul Celan: Milczące zapachy jesieni
MILCZĄCE ZAPACHY JESIENI.Aster, niezerwany, przewijał sięmiędzy ojczyzną a otchłanią przeztwoją pamięć.
Dziwne poczucie wyobcowaniaprzekształciło się w doznanie, jak gdybyśniemalżeżył.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: Nieme wonie jesieni
NIEME WONIE...
Gisèle Prassinos: Poème amoureux / Wiersz miłosny
15.11.2024 18:28
Gisèle Prassinos: Wiersz miłosny
W cieniu połyskującego kobierca, ach! czemuż, tkliwie czuły, posegregowałeś intymne włókna mojego serca? Czy nigdy nie zaskoczył cię instynktowny i uczciwy błysk centralnej korporacji mojej duszy? Czy wierzysz zatem, że wierna moralność jest misterium szczególnie dotkliwym?...
Anna Maria van Schurman: [Oh Utreght] / [O, Utrechcie] (tł. Ela Binswanger]
10.11.2024 07:48
Anna Maria van Schurman: [O, Utrechcie]
O, Utrechcie, miasto me drogie, jak mi cię zapomniećCzy te dni z dala od ciebie nigdy się nie skończąDziesięć razy dziennie cię wychwalamChoć i to zdaje się sądu o twym pięknie małoBo kiedy dręczona wspominam każdą duszęKtórą żegnać we wspomnieniach muszę Moja d...
Paul Celan: Vom grossen / Od tego ogromnego (tł. Ela Binswanger)
04.11.2024 16:11
Paul Celan: Od tego ogromnego
OD TEGO OGROMNEGOBez-okiegoz twoich oczu wytoczony:
sześcio-kątny, kontestująco białygłaz zbłąkany.
Ślepa ręka, twarda jak gwiazda, także onaod błądzenia po imionach,spoczywa na nim takdługo, jak na tobie,Estero.
(tł. Ela Binswanger)
*
Paul Celan: Od wielkiego
Wira Wowk: Ze skrzyni zapomnianych przodków (tł. Tadej Karabowicz)
03.11.2024 05:16
Wira Wowk: Ze skrzyni zapomnianych przodków
1. I W A NRozpłynąć się w muzyce, przeminąć w pieśnimiędzy konarami buków i gałęziami jodeł,gdzie Mariczka zbiera jagody,a ja pasę jelenie i moją miłość,która nie spełni się nigdyi rozproszy w marzeniach jak porywy wiatru.Rozprysnąć się błyskawicami po skałach,pr...
Sylvia Plath, "Maki w październiku". Moja interpretacja (tł. wiersza Ela Binswanger)
01.11.2024 10:40
Sylvia Plath, "Maki w październiku". Moja interpretacjaPrzeczytałam całe naręcze interpretacji "Maków w październiku" i powiem na to tylko jedno, tak to jest, gdy siłowo a bezmyślnie uprawia się biografizm. Wiadomo, że Sylvia Plath cierpiała na chorobę psychiczną i że popełniła samobójstwo w wieku 30 lat, ale...
Luty
Pn
Wt
Śr
Cz
Pt
So
N
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
01
02