Alice Dunbar Nelson: I SIT AND SEW / SIEDZĘ I SZYJĘ (tł. Ela Binswanger)
30.09.2024 13:44
Alice Dunbar Nelson: SIEDZĘ I SZYJĘ
Siedzę i szyję - co za czcze zajęcie,W głowie marzenia, gdy męczę swe ręce,Wojenny oręż, marsowy krok mężczyzn,Ponure twarze, w oczach groza klęski,Wpatrzeni ponad podwładnych żołnierzy,Nim zaczynają, już Śmierć oczy szczerzy,Lecz ja tu muszę - siedzieć i szyć.
Si...
30.09.2024 13:44
Alice Dunbar Nelson: SIEDZĘ I SZYJĘ
Siedzę i szyję - co za czcze zajęcie,W głowie marzenia, gdy męczę swe ręce,Wojenny oręż, marsowy krok mężczyzn,Ponure twarze, w oczach groza klęski,Wpatrzeni ponad podwładnych żołnierzy,Nim zaczynają, już Śmierć oczy szczerzy,Lecz ja tu muszę - siedzieć i szyć.
Si...
Paul Celan: SPRICH AUCH DU / TY TAKŻE MÓW (tł. Ela Binswanger)
27.09.2024 10:37
27.09.2024 10:37
Marek Sztarbowska: * SKAŁA *
19.09.2024 09:59
19.09.2024 09:59
H.D.: AT BAIA (tł. Ela Binswanger)
13.09.2024 18:31
13.09.2024 18:31
Paul Celan: Tübingen, Jänner / Tybinga, styczeń (tł. Ela Binswanger)
07.09.2024 15:55
07.09.2024 15:55
Ostatnie przebudzenia
05.09.2024 18:19
05.09.2024 18:19
Ada Limón: POWER LINES / LINIE ENERGETYCZNE
05.09.2024 05:53
05.09.2024 05:53
Erich Kästner: DER SEPTEMBER / WRZESIEŃ (tł. Ela Binswanger)
04.09.2024 09:33
Erich Kästner: WRZESIEŃ
Tak oto wnet żegnamy dwa kolory:śliwkowy fiolet, zieleń, czar jabłuszka.Ogrodu złoto astrów dziś walory,świat tysiącami dziewann oko puszcza.
Z trąbami pożegnanie, z przytupami,z dziękczynieniami, balem dożynkowym.Krowy stęskniły się za oborami,Ściągają, podzwaniając w rytm m...
04.09.2024 09:33
Erich Kästner: WRZESIEŃ
Tak oto wnet żegnamy dwa kolory:śliwkowy fiolet, zieleń, czar jabłuszka.Ogrodu złoto astrów dziś walory,świat tysiącami dziewann oko puszcza.
Z trąbami pożegnanie, z przytupami,z dziękczynieniami, balem dożynkowym.Krowy stęskniły się za oborami,Ściągają, podzwaniając w rytm m...
Phillis Wheatley: To S. M. A Young African Painter, On Seeing His Works / Do S.M., młodego afrykańskiego malarza, o widzeniu jego dzieł (tł. Ela Binswanger)
29.08.2024 14:32
Phillis Wheatley: Do S.M., młodego afrykańskiego malarza, o widzeniu jego dzieł
JAK tu pokazać, gdy się w głębi piersi lęgnieMyśl oraz pomysł, co się zobrazuje pięknieW prowadzeniu ołówka, by w portret tchnąć duchaI by ołówek zechciał intencji posłuchać,Abym, ciesząc się z góry, miała perspektywę,Że wy...
29.08.2024 14:32
Phillis Wheatley: Do S.M., młodego afrykańskiego malarza, o widzeniu jego dzieł
JAK tu pokazać, gdy się w głębi piersi lęgnieMyśl oraz pomysł, co się zobrazuje pięknieW prowadzeniu ołówka, by w portret tchnąć duchaI by ołówek zechciał intencji posłuchać,Abym, ciesząc się z góry, miała perspektywę,Że wy...
Paul Celan: DIE WINZER / WINIARZE (tł. Ela Binswanger)
26.08.2024 14:41
26.08.2024 14:41
Paul Celan: Winiarze
Dla Nani i Klausa Demusów
Zbierają wino swoich oczu,wyciskają wszystko, co winne wypłakania, także to:tak chce noc,noc, która jest dla nich oparciem, ścianą,tego właśnie wymaga kamień,kamień, o którym mówi ich laska ślepcaw ciszę odpowiedzi -laska, która ten jeden raz,jeden raz jesi...
Dla Nani i Klausa Demusów
Zbierają wino swoich oczu,wyciskają wszystko, co winne wypłakania, także to:tak chce noc,noc, która jest dla nich oparciem, ścianą,tego właśnie wymaga kamień,kamień, o którym mówi ich laska ślepcaw ciszę odpowiedzi -laska, która ten jeden raz,jeden raz jesi...
Paul Celan: AUF REISEN / W PODRÓŻY (tł. Ela Binswanger)
24.08.2024 18:23
Paul Celan: W podróży
Jest taka godzina, która z prochu tworzy ci eskortę,z twojego domu w Paryżu - ofiarne miejsce twych rąk,z twoich oczu czarnych - oczy najczarniejsze.
Jest taki zajazd, który trzyma zaprzęg dla twojego serca.Twoje włosy chciałyby się z wiatrem rozwiewać, gdy wyruszasz - tego im ...
24.08.2024 18:23
Paul Celan: W podróży
Jest taka godzina, która z prochu tworzy ci eskortę,z twojego domu w Paryżu - ofiarne miejsce twych rąk,z twoich oczu czarnych - oczy najczarniejsze.
Jest taki zajazd, który trzyma zaprzęg dla twojego serca.Twoje włosy chciałyby się z wiatrem rozwiewać, gdy wyruszasz - tego im ...
Paul Celan: SCHLAFLIED / KOŁYSANKA (tł. Ela Binswanger)
23.08.2024 17:45
23.08.2024 17:45
Anna Margolin: מײדלעך אין קראָטאָנאַ־פּאַרק / Dziewczęta z Crotona-Parku (tł. Ela Binswanger)
15.08.2024 12:36
15.08.2024 12:36
Anna Margolin: Dziewczęta z Crotona-Parku
W jesienny wieczórDziewczęta po zamążpójściuJak na wyblakłej fotografii.Ich oczy są chłodne, a uśmiech spłoszony i spięty.Ich suknie są koloru lawendy, starego różu i zielonego jabłuszka.W ich żyłach płynie rosa.Używają słów jasnych i ciętych.W swoich marzeniach ko...
W jesienny wieczórDziewczęta po zamążpójściuJak na wyblakłej fotografii.Ich oczy są chłodne, a uśmiech spłoszony i spięty.Ich suknie są koloru lawendy, starego różu i zielonego jabłuszka.W ich żyłach płynie rosa.Używają słów jasnych i ciętych.W swoich marzeniach ko...
Październik
Pn
Wt
Śr
Cz
Pt
So
N
30
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03